Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

ГЕНИАЛЬНАЯ И СВЕРХАКТУАЛЬНАЯ АНАЛИТИКА МАЯКОВСКОГО




Для начала поблагодарю Семина не только за хорошее прочтение поэмы, но главное, за то, что включил ее в контекст современного политического поля, из которого она у старшего поколения выпала за давностью знакомства, а до младшего сознательно не доносилась.
Я, как и многие моего поколения, со школьного возраста знала и очень любила Маяковского.
Особенно меня поражало сочетание в его поэзии жесткой, властной хлесткости образов, бьющих наотмашь, чередующихся со строками пронзительной нежности.
Этот стиль его поэзии предельно точно выражен в паре строк - "а вы ноктюрн сыграть смогли бы на флейте водосточных труб?".
В школьных сочинениях я могла цитировать Маяковского, сколько позволяло время урока или объем сочинения, но сейчас большинство выпало из памяти, чтобы сказать о его поэзии все, что хотелось, надо бы вынуть из шкафа 10 алых томов его сочинений и перечитывать их заново, но увы, читать уже нечем.
Поэтому коснусь только оценки прослушенной части поэмы, которая в школьные годы в момент знакомства с ней идеально вписывалась в контекст школьной программы, укладывалась на сознание как иллюстрация исторической картины, которая формировалась из уроков истории, из литературы, из кинофильмов, из спектаклей.
И только теперь, когда исторический процесс стал полем жесточайшей идеологической классовой мировой войны, понимаешь, что Маяковский был не просто поэтом, он обладал мощнейшим аналитическим, философским интеллектом.
Жизнь и смерть Маяковского, сопряженные с остриём гражданской классовой борьбы в период революционного процесса, являются не до конца изученным переплетением литературных интриг, личных корыстных интересов и идеологической конфронтации, всё это ждет своего профессионального исследователя.

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.

КРАСОТА...

23 мар, 2021 в 22:56

             Треченто


Я – архитектор замков на песке,
Их образы – как призраки заката
Когда луч солнца, заплутав в леске,
Играет на стене анданте, но рубато.

В тех замках, верю, рыцари живут,
Там вечный пир за длинными столами,
Там псы из рук гостей подачки рвут,
А кубки разукрашены орлами.

Там винный погреб гулок, но не пуст:
В бочонках вина с Крита, из Риохи.
Хвастливые слова текут из пьяных уст
И дам слышны восторженные вздохи.

Блестят мечей изысканные гарды,
Шут дразнит карлика, потом наоборот,
Играют лютни, воет харди-гарди,
Шуту бросают деньги от щедрот…

Но где те псы, где рыцари, где дамы?
Вам не найди и праха их костей.
Спустилась ночь, и по законам драмы
В ночи растаял след пирующих гостей.

                sl_lopatnikov

ФИЛОСОФИЯ, ОБЕРНУВШАЯСЯ ПОЭЗИЕЙ

Во всем мне хочется дойти
До самой сути.
В работе, в поисках пути,
В сердечной смуте.

До сущности протекших дней,
До их причины,
До оснований, до корней,
До сердцевины.

Всё время схватывая нить
Судеб, событий,
Жить, думать, чувствовать, любить,
Свершать открытья.

О, если бы я только мог
Хотя отчасти,
Я написал бы восемь строк
О свойствах страсти.

О беззаконьях, о грехах,
Бегах, погонях,
Нечаянностях впопыхах,
Локтях, ладонях.

Я вывел бы ее закон,
Ее начало,
И повторял ее имен
Инициалы.

Я б разбивал стихи, как сад.
Всей дрожью жилок
Цвели бы липы в них подряд,
Гуськом, в затылок.

В стихи б я внес дыханье роз,
Дыханье мяты,
Луга, осоку, сенокос,
Грозы раскаты.

Так некогда Шопен вложил
Живое чудо
Фольварков, парков, рощ, могил
В свои этюды.

Достигнутого торжества
Игра и мука —
Натянутая тетива
Тугого лука.

       Борис Пастернак

С ПРАЗДНИКОМ!!!

Прекрасной половине человечества посвящаю свой скромный стих.

          Ода женщине.

У женщины жизнь многолика,
Не жизнь, а комедия масок.
Играет на сцене великой,
На роль не жалея красок.

Реальность и вымысел путая,
Меняя роли, как платья,
Живет настоящей минутой,
Весь мир заключая в объятья.

Кружась в карнавале будней,
Их превращает в праздник.
Не мучаясь мыслью подспудной,
Что жизнь проходит напрасно.

И вот наступает зрелость,
Как гром среди ясного неба.
Душа обретает смелость
Увидеть, где быль, где небыль.

И падает с кручи жизни,
Царапая в кровь ладони,
Цепляясь за каждый выступ
Построенного подобья.

Но вот зацепилась, повисла,
Кожу сняла, как перчатку.
И жизнь наполнила смыслом,
Накалом смертельной схватки.

И на развалинах быта,
Устроенности и покоя,
Терпя одержимости пытку,
Ищет согласья с собою.

                            1975 г.

И к какому книжному шкафу не подойди, это все о них...

О БРОДСКОМ





Послесловие.
Интересный и вполне профессиональный критический обзор творчества Бродского.
Я в этом смысле полностью разделяю оценку Бродского, о котором высказывалось именно как о поэте далеко неверхнего уровня, создавшим себе известность только своим антисоветизмом.
Отмечу несколько моментов.
Первое, это то, что версия Жукова о сознательном "выращивании" Бродского как советского диссидента в комплекте с Солженицыным идеально вписывается в историю внутренней и внешней борьбы с СССР, это как "культурная" вишенка на тортике всего комплекса экономических, идеологических и политических диверсий госпереворотчиков-реваншистов.
Второе.
Полностью соглашаясь с оценкой стихов Бродского авторами ролика как набора случайных, не связанных ни внутренней логикой, ни общей идеей метафр, образов, событий, возражу против тезиса о том, что Бродский свою как бы приверженность, встроенность в высокие образцы мирового, античного поэтического наследия пытался приземлить, опустить до обывательского уровня.
У меня складывается инверсное ощущение этого явления - обывательское сознание Бродского не давало ему возможности всерьез оперировать высокими философскими понятиями, это смотрится как начитанность без осознания, поэтому каждая попытка использования "высокого" стиля практически везде срывается на стиль "ниже нижнего".
Третье.
Когда я слушала чтение стихов Семина, у меня сложилось ощущение, что Бродский явился как бы родоначальником нынешних "безыдейных" реперов, их тексты - точно такой же набор случайностей, снабженных заранее придуманным набором рифм, но это, конечно, очень субъективно.
У меня есть еще одна претензия к Бродскому - в его стихах отсутствует чувство, которое необязательно лирическое любовное, но, может быть, гражданское, поэтому его стихи глядятся пустышками.
Единственное, что я восприняла из стихов Бродского - это "Колечко", которое, как я вроде помню, при отъезде в иммиграцию было адресовано оставшейся жене, даже несмотря на прорвавшееся "ржавья"...



НАСТРОЕНИЕ

                                   Из архива 7 июля 2013

муза Клио

Муза Клио тихо плачет,
Разбирая свои свитки.
Мать История бунтует.
И уже ничто не судит.
Все проходит, все меняется,
Утопает в реке вечности.
А река все наполняется
И геройством и беспечностью
И предательством и мужеством,
Откровением и ложью..
Берега ее все ширятся,
Волны стенкой подымаются,
Разрушая Царство Божие...
Там - ничто не примиряется...

НАСТРОЕНИЕ

                        Юлиан Тувим

                 

                           Темная ночь


Человек, согбенный ношей,
Сядь со мною.
Помолчим в ночи, объятой
Тишиною.
Скинь с плеча
Сундук дубовый,
Сядем рядом,
Глянем в ночь по-человечьи —
Долгим взглядом.
Груз тяжел. И хлеб что камень.
Дышим трудно.
Помолчим вдвоем. Два камня
В тьме безлюдной.

     перевод А.Ахматовой

               <1965>

НАСТРОЕНИЕ

Поль Верлен

NEVERMORE
Зачем, зачем ты льнешь ко мне, воспоминанье?
Дрозда косой полет в осеннем увяданье.
Однообразный свет, бессильное сиянье
Над желтою листвой - и ветра бормотанье...
Мы шли, она и я, - и ни души вокруг, -
В мечты погружены; она спросила вдруг:
"Какой из дней твоих был самым лучшим, друг?"
О, голоса ее небесный, кроткий звук,
Живого серебра звук сладостный и зыбкий...
Я, затаив слова, ответил ей улыбкой
И губы приложил к ее руке тогда...
Как первые цветы всегда благоуханны!
И первое в устах родившееся "да",
И самые уста - как были вы желанны!

                          перевод А.Эфрон

НАСТРОЕНИЕ

Поль Верлен

Мой давний сон

Я свыкся с этим сном, волнующим и странным,
В котором я люблю и знаю, что любим,
Но облик женщины порой неуловим -
И тот же и не тот, он словно за туманом.
И сердце смутное и чуткое к обманам
Во сне становится прозрачным и простым, -
Но для нее одной! - и стелется, как дым,
Прохлада слез ее над тягостным дурманом.
Темноволоса ли, светла она? Бог весть.
Не помню имени - но отзвуки в нем есть
Оплаканных имен на памятных могилах,
И взглядом статуи глядят ее глаза,
А в тихом голосе, в его оттенках милых,
Грустят умолкшие, родные голоса.

Перевод А. Гелескула

СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ...



По несчастью или к счастью,
Истина проста:
Никогда не возвращайся
В прежние места.

Даже если пепелище
Выглядит вполне,
Не найти того, что ищем,
Ни тебе, ни мне.

Путешествие в обратно
Я бы запретил,
Я прошу тебя, как брата,
Душу не мути.

А не то рвану по следу -
Кто меня вернёт? -
И на валенках уеду
В сорок пятый год.

В сорок пятом угадаю,
Там, где - боже мой! -
Будет мама молодая
И отец живой.

Геннадий Шпаликов